Kosaram

A MŰFORDÍTÁS POÉTIKÁJA - DÓCZI LAJOS KULTÚRAKÖZVETÍTŐ SZEREPE

A MŰFORDÍTÁS POÉTIKÁJA - DÓCZI LAJOS KULTÚRAKÖZVETÍTŐ SZEREPE
A MŰFORDÍTÁS POÉTIKÁJA - DÓCZI LAJOS KULTÚRAKÖZVETÍTŐ SZEREPE
Egységár:
2 600 Ft
Fizetendő:
2 600 Ft
Áraink az ÁFA értékét tartalmazzák!
A német és magyar nyelvet „anyanyelveként” használó Dóczi Lajos mindkét közösség nyelvi és szellemi műveltségében jártas. Két nyelv birtokában és két kultúra ismerőjeként sikeresen tölti be az Osztrák-Magyar Monarchia idején a kulturális közvetítő szerepét. Tudatosságára és egyben bátorságára vall, hogy a két, egymással rokon szellemiségű dráma – a Faust és Az ember tragédiája – fordítását vállalja. Korának kétnyelvű fordítói közül senki nem vállalkozik erre a feladatra. A mindkét irányban végrehajtott kulturális közvetítésben elhivatottsága jut kifejezésre: a magyar nemzet számára elérhetővé teszi a világirodalom klasszikus művét, a magyar mű német tolmácsolásával hozzájárul ahhoz, hogy Az ember tragédiája elfoglalja méltó helyét a világirodalomban.
Könyv
SzerzőBENŐ ESZTER
ISBN9786067391886
KiadóERDÉLYI MÚZEUM-EGYESÜLET, KOLOZSVÁR.
Kiadás éve2021

Írj véleményt a termékről!

FájlnévMéretMűvelet
Tételek: 0 - 0 / 0 (0 oldal)