Kosaram

TÁMOGATÓ KOMMUNIKÁCIÓ BETEGTÁJÉKOZTATÓ SZÖVEGEKBEN ÉS FORDÍTÁSUKBAN

TÁMOGATÓ KOMMUNIKÁCIÓ BETEGTÁJÉKOZTATÓ SZÖVEGEKBEN ÉS FORDÍTÁSUKBAN
TÁMOGATÓ KOMMUNIKÁCIÓ BETEGTÁJÉKOZTATÓ SZÖVEGEKBEN ÉS FORDÍTÁSUKBAN
  • Szerző: MÁNY DÁNIEL
  • Súly: 0.03kg
  • Kiadó: L'HARMATTAN KÖNYVKIADÓ KFT.
  • ISBN: 9789636461096
  •  Elérhetőség

    Rendelhető
  •  Várható szállítás: 5-15 munkanap
  •  Szállítási ár: 1290 Ft-tól
Egységár:
2 990 Ft
Fizetendő:
2 990 Ft
Áraink az ÁFA értékét tartalmazzák!
Vajon hogyan alakítják át a betegtájékoztató szövegek nyelvi jellemzői az egészségügyi kommunikációt? Hogyan befolyásolja a betegtájékoztató a betegségekről alkotott véleményünket vagy éppen fordítva, hogyan tükrözi véleményünket a szöveg nyelvezete? Ez a laikus érdeklődők számára is könnyen érthető, nyelvészeti megközelítésű könyv behatóan vizsgálja azokat a kommunikációs és fordítási stratégiákat, amelyek segítenek az egészségügyi információk pontos átadásában és a betegek érzelmi biztonságérzetének megteremtésében. Feltárja, hogy milyen nyelvi eszközökkel törekszenek a szerzők és a fordítók világos, támogató és ítélkezésmentes tájékoztatást nyújtani. Különös figyelmet szentel az olyan félelemmel, tabuval és gyakran előítéletekkel teli egészségügyi témáknak, mint a Covid-19, a rák, a HIV, a magzati rendellenességek és az abortusz. A kötet betekintést enged a támogató kommunikáció nyelvi jellemzőibe, a főként társadalmi és nyelvi különbségekből fakadó fordítási kihívásokba és azok megoldási lehetőségeibe. Célja az alkalmazott nyelvészeti kutatások által a fordítók és a hatékony orvos–beteg kommunikáció támogatása, a betegelégedettség fejlesztése, a tabutémák és a (sokszor téves) előítéletek enyhítése.A betegtájékoztató szövegek forŹdításközpontú elemzésével beazonosíthatók az információk pontos átadását és a betegek érzelmi biztonságát megteremtő fordítói stratégiák. E nyelvészeti kutatások legjelentősebb sikere abban rejlik, hogy eredményeikkel közvetlenül hozzájárulnak a kezelések hatásosságához és a betegek elégedettségéhez.Mány Dániel az egészségügyi kommunikáció kutatója, szaknyelvoktató, orvosi fordító és tolmács. Az ELTE BTK-n szerzett francia alapszakos, majd magyar, francia, angol fordító és tolmács mesterszakos diplomát. A Fordítástudományi Doktori Programban végzett tanulmányai és PhD-disszertációja megvédése után előbb adjunktusi, majd tudományos és innovációs igazgatóhelyettesi kinevezést kapott a Semmelweis Egyetem Szaknyelvi Intézetében. Tudományos é
Könyv
SzerzőMÁNY DÁNIEL
ISBN9789636461096
KiadóL'HARMATTAN KÖNYVKIADÓ KFT.
Kiadás éve2024

Írj véleményt a termékről!

FájlnévMéretMűvelet
Tételek: 0 - 0 / 0 (0 oldal)